Otros

Practicar la comprensión auditiva y la expresión oral de chino – 要来我家玩吗?

¿Quieres practicar tu comprensión auditiva en chino y mejorar tu expresión oral en chino mandarín?

No pierdas este curso gratuito que te ayuda a practicar tu escucha en chino y mejorar tu chino oral de una manera relajada: Charlemos Una Taza de Chino. Es decir, practicamos a charlar en chino durante el descanso para un café.

Nuestro grupo de profesores se dedican a diseñar ejercicios divertidos para que los estudiantes no pierdan el interés o la pasión por estudiar chino. Nuestra meta es hacer fácil, divertido y relajado el proceso del estudio. Entonces, prepárate un café y charla con nosotros. Lo que vamos a hacer es:

Primero, escuchamos una conversación natural en chino.
Segundo, hacemos unos ejercicios de comprensión auditiva para entender mejor los detalles de la conversación y practicar la escucha.
Luego, vamos a charlar sobre el mismo tema del que hablan en la conversación en la primera parte.
Por último, repasamos unos vocablos importantes que aparecen en el vídeo.

Bien, ahora Charlemos Una Taza de Chino.
El tema de hoy es: ¿Quieres ver a mi casa? — Las costumbres y los protocolos que hay que tener cuidado cuando invites a alguien a tu casa o visites la casa de otros
Nivel de dificultad: HSK 4


Las preguntas que aparecen en los ejercicios de comprensión auditiva de chino y sus soluciones:

1 – 如果你邀请朋友来(你家)的话,就一定要自己下厨吗?
答: 也不一定。也可能会点外卖,或者一起出去吃饭。

2- 在中国,如果有人跟你说:“有空来家里玩吧!” 你应该怎么回答才不会让对方尴尬?
A. 好啊,什么时候呢?
B. 好呀,有空去找你玩
C. 对不起,我没有时间
D. 不了,还是你来我家玩吧!
答:B

3 – 在中国,要是朋友来你家玩,就要带礼物吗?
答:这个要看情况。如果是那种认识了很久,经常去家里玩的朋友关系的话,可以不用特别准备什么礼物。但是如果是第一次去对方家里,尤其是家里有长辈或者小朋友的话,一般就一定要带点什么礼物,不然感觉就有些没有礼貌。

4 – 是谁认为家是一个比较私密的地方?是AMY还是LUISA?
答:Luisa认为家是一个比较私密的地方。

5 – 听写下面这段话,把括号里空出来的单词补全。
答:而且我真的觉得【邀请 】别人来家里玩,就是一件相对比较【 复杂 】的事情,你想啊,我邀请他来的话,我肯定要【 打扫 】房间的吧?对吧!如果让他在我家吃饭的话,我还要想做什么吃呢?点什么吃呢?那假如人很多话,我作为【 主人 】就还要想大家能一起做什么呢,是买一副【 扑克 】呀还是打【 麻将 】啊?还是一起做点什么其它的事情,总不能邀请很多人来我家,然后【 大家 】坐在沙发上大眼瞪小眼吧。

Aumentar el Vocabulario en Chino: Los vocablos sobre “Qué hacemos los fines de semana”, con frases como ejemplos.

1 – 拜访 – (formal, de cortesía) visitar
我想下个星期去拜访你。
Me gustaría visitarte la próxima semana.

2- 邀请 – (formal) invitar
我想邀请您来参观我们公司。
Me gustaría invitarle a usted a visitar nuestra compañía.

3- 习惯 – costumbre, hábito
饭前洗手是一个好习惯。
Lavarse las manos antes de comer es una buena costumbre.

我经常晚上喝咖啡,这是我的习惯。
Siempre tomo café por la noche. Es mi hábito.

4 – 礼物 – regalo
在美国,如果第一次去朋友家玩,一般会带什么礼物呢?
En Estados Unidos, si visitas la casa de tu amigo por primera vez, ¿qué regalos llevas normalmente?

5 – 长辈 – las personas que tienen muchos años mayor que tú, por ejemplo, tus padres, tus abuelos, o los padres de tu amigo, etc.
尤其是家里有长辈的话,一般就一定要带点什么礼物,不然感觉就有些没有礼貌。
Especialmente cuando visitas la casa de un amigo que vive con sus padres o abuelos, tienes que llevar algún regalo. Si no, parece que falta de cortesía.

6 – 尴尬 – embarazoso, violento
他一个人讲了半天,也没人理他,他感觉有些尴尬。
Habló solo durante mucho tiempo, pero nadie le hizo caso. Se sentía algo embarazoso.

7 – 客气 – ser cortés, de protocolo
他现在说这种话可能就是客气一下,并不是真的想邀请我。
Dice esto ahora solo para actuarse cortésmente, quizás. No es que quiera invitarme de verdad.

8 – 下厨 – ir a la cocina para cocinar
如果你邀请朋友来家里的话,一定要自己下厨吗?
Si invitas a amigos a tu casa, ¿tienes que cocinar para ellos en casa?

9 – 私密的 – privado e íntimo
在中国,家是一个比较私密的地方。
En china, la casa es un lugar muy privado e íntimo.

10 – 大眼瞪小眼 – (frase hecha) (informal) mirarse mutuamente sin saber qué hacer
我作为主人还要想能一起做什么,总不能邀请几个朋友来我家,然后大家坐在沙发上大眼瞪小眼吧。
Yo, como la dueña, necesito pensar qué actividades podemos hacer juntos. Si no, cuando invite a unos amigos a mi casa, tendremos que sentarnos en el sofá mirándonos mutuamente sin saber qué hacer.

11 – 迟到 – llegar tarde
迟到20分钟,真的是所有西班牙人的习惯吗?
¿Es verdad que llegar 20 minutos tarde es la costumbre de todos los españoles?

12 – 恶意 – mala intención (de dañar o ofender a otros)
我问这个问题真的没有恶意,我就是出于好奇。
Hago esta pregunta sin la intención de ofender, solo es que tengo curiosidad.