Otros

15 Historias de fantasmas y terror en chino

En el folclore chino hay una gran variedad de historias y pinturas sobre los fantasmas, monstruos y otros tipos de seres sobrenaturales. Según las creencias tradicionales, una persona puede convertirse en la forma espiritual después de su muerte. Además, los animales, las plantas e incluso los objetos también pueden transformarse en seres sobrenaturales. Esto se debe a que, los chinos de la antigüedad creían que tanto los seres humanos como los animales y las plantas no pueden vivir sin la nutrición proporcionada por el cielo, la tierra, el sol y la luna. Por lo tanto, el cielo, la tierra, el sol y la luna deberían emitir esencias, que son invisibles e intangibles. Aunque los objetos no tienen vida al principio, con la nutrición continua de estas esencias durante largo tiempo, es posible que se transformen algún día y se conviertan en seres sobrenaturales.

En la literatura, la película y la televisión, tanto tradicionales como modernas, es frecuente ver historias relacionadas con los fantasmas. Algunas historias y figuras son bastante conocidas entre los chinos, por ejemplo, el demonio que pinta en la piel (画皮), Rey de los fantasmas Zhong Kui (钟馗), El espíritu del zorro (狐狸精), entre otros. Leer estas historias no solo es divertido, sino que también nos ayudan a conocer las creencias, las tradiciones, las costumbres y el folclore de China. Sin embargo, el problema consiste en que las historias famosas de fantasmas en la literatura clásica china son escritas en chino clásico (también conocido como chino literario), y las transcripciones al chino moderno para los lectores chinos contienen palabras difíciles para los estudiantes de chino.

Estamos aquí para resolver este problema. Vamos a publicar una serie de historias de fantasmas en chino con traducción en español, escritas exclusivamente para los estudiantes de chino. Todas las historias son nuevas adaptaciones de las historias que aparecen en la literatura clásica de China, por ejemplo Historias extrañas del estudio chinoBocados misceláneos de YouyangRegistros de la búsqueda de los espíritus,etc.

Las quince historias son:

1. 鬼压床 (El fantasma se acuesta en la cama)

一个寻常的夏日午后,一老头吃过午餐感觉有点困倦。他离开饭桌,留他妻子一个人在院子里洗碗,他走进房间里躺下睡午觉。

Una tarde ordinaria del verano, un viejo sintió algo de sueño después de almorzar. Se apartó de la mesa, dejando sola a su esposa que estaba lavando platos en el patio, entró en la habitación y se acostó para dormir la siesta.

也不知道睡了多久,他迷迷糊糊地睁开了眼睛,看见一个女人走进屋里来。这个女人年纪大约有30多岁,头上裹着白布,身上穿着丧服。她进来后就直接向里面的房间走去,好像在寻找什么人。

Sin saber cuánto tiempo había dormido, abrió los ojos entre sueños, y vio a una mujer entrar en la habitación. La mujer tenía unos 30 años. Llevaba un pañuelo blanco que envolvía el pelo y la ropa de luto. Una vez que entró, se dirigió directamente a la habitación que estaba al fondo. Parecía que estaba buscando a alguien.

老头猜想,这个女人可能是同村的,吃过午饭没事做,来找自己的妻子聊天的吧。可是他转念一想,村里没有人过世啊,这女的为什么穿着丧服?就算她的亲人去世了,她也不能穿着丧服跑到别人家里来,这多不吉利啊!

El viejo sospechó que la mujer fuera del mismo pueblo, y que no tuviera nada que hacer después de la comida y viniera a buscar a su esposa para charlar. Pero rápidamente recordó que nadie había fallecido en el pueblo. ¿Por qué se vestía de ropa de luto esta mujer? Aunque muriera su pariente, no debería ir a la casa de otros vestida de ropa de luto. ¡Qué aciago!

……

Para leer la historia completa, hazte socio de nuestro Leer, Practicar y Mejorar Club.
Si ya eres nuestro socio, haz click aquí para descargar la historias: 鬼压床 (El fantasma se acuesta en la cama)
O si puedes dejar tu correo electrónico aquí, te avisaremos cuando publiquemos el libro que reúne estas 15 historias en Amazon (fecha estimada de publicación: el junio de 2024).

2. 画皮 (Pintar en la piel)

……

听了道士的话,王生不免有些怀疑那个女子。只是,昨夜和她云雨的画面还历历在目,她明明是个美艳的女郎,怎么可能是恶鬼呢?他想,一定是这道士骗他,想要借口帮他除掉恶鬼来骗他的钱财。

Al oír lo que dijo el monje, Wang Sheng comenzó a sospechar a la mujer. Sin embargo, todavía recordaba con detalles la escena de hacer sexo con ella anoche. Era obviamente una mujer bonita y atractiva. ¿Cómo podría ser un demonio? Pensó que el monje debería haber engañado a él. Su motivo fue estafar su dinero usando la excusa de ayudarle a ahuyentar el dicho demonio para él.

正胡思乱想着,他不知不觉地走回了家,走到了书房的门口。他发现大门从里面锁了起来,感觉有些奇怪。他蹑手蹑脚地来到窗前,向里面偷看。这一看差点吓得他叫出声来。只见一个怪物正对着镜子梳妆,它面目狰狞,脸色发青,牙齿又尖又长。它慢慢地理好自己的长发。然后把一张人皮铺在床上,拿起彩色的画笔认真地描绘:柳叶眉,含情脉脉的眼睛,樱桃般的小口……画完后,它举起人皮,像穿衣服一样把人皮披在身上,于是就变成了那个美丽的女子。

Teniendo ese lío en la cabeza, volvió a casa sin darse cuenta y llegó a la puerta del cuarto de estudio. Descubrió que la puerta estaba cerrada desde el interior, le parecía un poco raro. Anduvo de puntillas a la ventana y se asomó para mirar. Solo un vistazo lo asustó tanto que casi no podía contener el grito. Vio que un monstruo estaba peinándose ante un espejo. Tenía un aspecto espantoso. Su cara era verde y sus dientes eran agudos y largos. Peinó su pelo largo lentamente. Luego, puso una piel del ser humano en la cama, cogió un pincel y dibujó detenidamente: las bonitas cejas arqueadas, los ojos que expresan amor, la bonita boca como si fuera una cereza … Después de pintar, tomó la piel, y se vistió de ella como de una prenda de ropa. Así se convirtió en esa mujer hermosa.

……

Para leer la historia completa, hazte socio de nuestro Leer, Practicar y Mejorar Club.
Si ya eres nuestro socio, haz click aquí para descargar la historias.
O si puedes dejar tu correo electrónico aquí, te avisaremos cuando publiquemos el libro que reúne estas 15 historias en Amazon (fecha estimada de publicación: el junio de 2024).

3. 无头鬼 (El fantasma sin cabeza)

在清代有个小县城,该县城具体在哪里,叫什么名字已经无人知晓。但这县城里有两个人,一个姓金,一个姓李,他们俩讲了一个自己亲身经历的故事,这故事十分精彩,一直流传到今天。

En la dinastía Qing había un pueblo pequeño, cuya localización concreta, y cuyo nombre ya se desconocen. Pero dos personas del pueblo, uno se apellidaba Jin, otro Li, contaron una historia que habían experimentado, la cual era muy espectacular, que todavía está extendido hoy en día.

话说有这么一天晚上,李某睡觉前去上厕所。厕所在院子的外面,一条路的旁边。他上完厕所后,正准备回房间时,隐约看到一个老人提着个酒壶在路上行走。这倒是没什么好奇怪的,只是老人后面的不远处还跟着一个壮汉,看起来鬼鬼祟祟的。

Érase una noche, Li Mou fue al baño antes de acostarse. El baño estaba fuera del patio, al lado de un camino. Después de salir del baño, estaba para volver a la habitación, le pareció entrever a un viejo que llevaba una jarra de licor y andaba en el camino. Esto no era nada de extrañar, pero lo extraño era que al viejo lo seguía un hombre fuerte a poca distancia. Este parecía sospechoso.

李某感到很好奇,就躲在一棵大树后面,想看看这个壮汉要干什么。老人这时听到了后面的脚步声,回头一看,看见后面的人只长了半张脸。那半张脸上有一只眼睛,半个鼻子和半张嘴。老人吓得大叫了一声。那半脸鬼张开嘴巴,他的牙齿居然是完整的,一半长在脸上,一半悬在空中。老人转身就跑,壮汉紧追不舍,老人脚下一滑,摔倒在地!

Li Mou sentía mucha curiosidad, entonces se escondió detrás de un árbol grande, para ver qué quería hacer el hombre fuerte. En este momento, el viejo oyó los pasos detrás de él, volvió la cabeza, y vio que el hombre detrás solo tenía media cara. En ella había un ojo, media nariz y media boca. El viejo lanzó un grito por ser asustado. El fantasma de media cara abrió la boca, mostrando una dentadura completa. La mitad estaba en su media cara, y otra mitad flotaba en el aire. El viejo dio media vuelta y echó a correr. El hombre fuerte lo seguía pisando los talones. El viejo resbaló y cayó al suelo.

……

Para leer la historia completa, hazte socio de nuestro Leer, Practicar y Mejorar Club.
Si ya eres nuestro socio, haz click aquí para descargar la historias.
O si puedes dejar tu correo electrónico aquí, te avisaremos cuando publiquemos el libro que reúne estas 15 historias en Amazon (fecha estimada de publicación: el junio de 2024).

4. 旱魃鬼 (El demonio Hanba)
Resumen: Según la leyenda china, hay un demonio que puede causar la sequía. El demonio se llama Hanba y evoluciona del muerto que acaba de fallecer. Una noche, Li Da se chocó con este demonio en un templo abandonado.
Los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club de AL Language Cafe leerán y escucharán esta historia el 29 de febrero de 2024.
5. 孤魂野鬼 (Un espíritu solitario)
Resumen: Los amigos de Hao Weiliang le gastaron una broma dejándolo solo en un cementerio después de que se embriagó. Cuando se despertó, ya era la medianoche, pero por la oscuridad no sabía dónde se encontraba.
Los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club de AL Language Cafe leerán y escucharán esta historia el 18 de abril de 2024.
6. 冤鬼 (El fantasma rencoroso)
La fecha de publicación para los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club se está programando.
7. 钟馗杀鬼 (Zhong Kui mata a los fantasmas)
La fecha de publicación para los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club se está programando.
8. 狐狸精(El espíritu del zorro)
La fecha de publicación para los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club se está programando.
9. 树妖 (El espíritu del árbol)
Resumen: Los soldados lograron abrir una pequeña abertura en el tronco del árbol. Inesperadamente, por la abertura brotó un líquido rojo, que llevaba consigo un desagradable olor a sangre. Todo el mundo se quedó con la boca abierta, pensando: ¿este es un espíritu del árbol?)
Los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club de AL Language Cafe leerán y escucharán esta historia el 28 de marzo de 2024.
10. 水鬼 (El espíritu del agua)
Resumen: Wei Sheng se quedó solo en el jardín abandonado y durmió en un pabellón. Por la noche, escuchó algún sonido de agua, seguido por los pequeños pasos chapoteantes, los cuales detuvieron cerca del pabellón.
Los socios de Leer, Practicar y Mejorar Club de AL Language Cafe leerán y escucharán esta historia el 25 de abril de 2024.
11. 勾魂鬼 – La historia está en proceso de creación o se está traduciendo al español.
12. 周氏逢厉鬼 – La historia está en proceso de creación o se está traduciendo al español.
13. 亡儿托梦 – La historia está en proceso de creación o se está traduciendo al español.
14. 小鬼附身 – La historia está en proceso de creación o se está traduciendo al español.
15. 投胎- La historia está en proceso de creación o se está traduciendo al español.

El libro de estas 15 historias se publicará en Amazon en el junio de 2024 aproximadamente. Puedes dejar tu correo electrónico aquí para que te avisemos una vez que esté publicado el libro.

O también puedes conocer nuestros libros publicados de las lecturas graduadas en chino Aprender chino leyendo historias cortas.

Declaración: Como un Afiliado de Amazon, gano por compras elegibles. Si usted realiza la compra a través de mi enlace (sin costo adicional para usted), recibiré una comisión de afiliado por compras que califiquen.