La Leyenda tradicional de China: La Diosa Chang’e Vuela a la Luna (嫦娥奔月)
La Diosa Chang’e Vuela a la Luna es una leyenda muy extendida en China. ¿Pero sabes que esta leyenda tiene varias versiones? En este artículo, vamos a contar tres diferentes versiones.
一个叫做后羿的英雄出现了,他力大无穷,善于射箭。他登上高山,运足力气,一口气用弓箭射掉了9个太阳。 | Un héroe que se llamaba Hou Yi salió adelante. Era muy potente y lleno de energía. Era muy bueno en el tiro con arco. Subió a un monte alto y con toda su fuerza flechó 9 soles de una vez. |
大家都很感谢后羿的举动,也佩服他的能力,很多人拜他为师,跟他学习射箭等武艺。有一位神仙也很喜爱后羿,她送了后羿一个药丸,并告诉他吃了这个药丸可以长生不老,飞到天上变成神仙。 但是后羿没有吃下药丸,因为他舍不得离开自己的妻子。 | Las personas agradecieron mucho a lo que hizo Hou Yi. Muchas lo consideraron como maestro y estudiaron el tiro con arco y otros artes marciales con él. Era devoto de una diosa también, la cual le regaló un elixir y le dijo que, si comía el elixir, podría ser inmortal, volaría al cielo y se convertiría en un Dios. Pero Hou Yi no lo comió, porque no quería separarse de su esposa. |
后羿的妻子叫做嫦娥,是一个美丽善良的女人,她经常帮助村里的乡亲们,大家都很喜欢她。后羿和嫦娥非常相爱,他不想变成神仙而留下嫦娥一个人,所以他让嫦娥把药丸藏在一个盒子里。 | La esposa de Hou Yi se llamaba Chang’e, era una mujer bella y bondadosa. Siempre ayudaba a los habitantes del pueblo. Todo el mundo la quería. Hou Yi y Chang’e estaban muy enamorados. Él no quería dejarla sola, por eso pidió a Chang’e a guardar el elixir en una caja. |
后羿有一个徒弟名叫“逢蒙”,他不知怎么知道了药丸的事情,想方设法地想要得到药丸。 | Hou Yi tenía un discípulo llamado “Feng Meng”. Este se enteró del elixir de alguna manera. Se ingenió para obtenerlo. |
八月十五这天,趁着后羿不在家时,逢蒙闯进了后羿的家,用剑逼迫嫦娥交出药丸。嫦娥想,要是这样的坏人吃了药丸,变得长生不老,那么不是会伤害更多人吗?所以她坚决不交出药丸。 | El día quince de agosto, cuando Hou Yi no estaba en casa, Feng Meng irrumpió en su casa y amenazó a Chang’e con espada para que entregara el elixir. Chang’e pensaba que, si este malvado comía el elixir y se hacía inmortal, dañaría a más personas. Entonces no entregó el elixir en cualquier caso. |
逢蒙只好自己四处翻找。嫦娥看到逢蒙马上就要找到药丸了,她情急之下拿出药丸,把它塞进了嘴里。嫦娥吃了药丸之后,立刻就飞了起来,越飞越高,一直向月亮飞去。 | Feng Meng tenía que buscarlo por todos los lugares. Cuando Chang’e vio que él estaba a punto de encontrar el elixir, ella lo sacó en emergencia y lo metió en la boca. Después de comerlo, Chang’e despegó del suelo inmediatamente y voló cada vez más alto, finalmente hacia la Luna. |
后羿外出回来,发现家里被翻得乱七八糟,嫦娥也不在家,他很着急,冲出门外寻找嫦娥,怎么找也找不到。他突然抬头看到明亮的月亮,月亮上嫦娥正深情地看着自己。他这才明白,原来嫦娥吃了药丸,变成了天上的神仙,再也不能回来了。 | Hou Yi volvió a casa y vio que la casa estaba desordenada y Chang’e había ausentado. Estaba muy preocupado y salió con prisa para buscarla. No pudo encontrarla por ningún lugar. De repente levantó la cabeza y vio que Chang’e lo estaba mirando con el efecto profundo en la luna brillante. Se le ocurrió que Chang’e había tomado el elixir. Estaba convertida en una diosa que debía vivir en el cielo y así que no volvería. |
后羿和乡亲们都很想念嫦娥,每年的八月十五,他们就聚在一起,并在院子里摆上嫦娥喜欢的食物,对着月亮思念嫦娥。 | Hou Yi y los pueblos le echaban de menos a Chang’e. Cada 15 de Agosto, se reunían y ponían en el patio la comida que a Chang’e le gustaba. Miraban la luna y extrañaban a Chang’e. |
其实,在民间,嫦娥奔月的故事流传着多个版本,上面的这个版本是最被大众接受的一个。另外的版本显得这个故事没有那么的美好。 | De hecho, en la sociedad civil, se relata varias versiones de la historia “La Diosa Chang’e Vuela a la Luna”. La que acabamos de contar es una que está más aceptada por las personas. Es que las otras versiones no son tan bonitas. |
版本2 | Versión 2 |
后羿的妻子叫做嫦娥,她是一个美丽的女人。她知道丈夫后羿获得了可以变成神仙的药丸,并且药丸只有一个,她就想偷吃药丸,自己变成神仙。有一天,趁着丈夫不在家,她找到药丸,把它塞进嘴里。吃了药丸后,她就飞到了月亮上。她虽然变成了神仙,长生不老,却只能自己孤独地生活在寒冷的月球上。 | La esposa de Hou Yi se llama Chang’e, Es una mujer bella. Cuando se enteró de que su marido Hou Yi había recibido un elixir para convertirse en un dios y solo había un solo elixir, tenía la intención de robarlo y convertirse en una diosa. Un día, cuando su marido no estaba en casa, encontró el elixir y lo metió en la boca. Después de comerlo, voló a la luna. Aunque queda convertida en una diosa y se hace inmortal, tiene que vivir sola en la luna fría. |
版本3 | Versión 3 |
后羿没有吃下药丸,因为他想先待在人间,他喜欢享受大家把他敬为英雄的氛围。不仅很多男性想要拜他为师,学习武艺。很多女性也对他心生爱慕。 | Hou Yi no comió el elixir, porque quería quedarse primero en la sociedad humana. Le gustaba disfrutar de que todas las personas lo trataban como héroe. Muchos hombres querían ser su discípulo y aprender los artes marciales con él. Además, muchas mujeres lo adoraban. |
后羿虽然家有一位美貌的妻子,叫做嫦娥。但他还是出轨了,和其她女人有暧昧的行为。嫦娥听说后非常生气,偷吃了药丸,自己变成了神仙,然后飞到月球上居住,变成了月亮仙子。 | Aunque Hou Yi tenía una esposa muy hermosa, cuyo nombre es Chang’e, fue infiel a ella. Tuvo relaciones sexuales con otra mujer. Chang’e se enfadó mucho al oír hablar de eso. Robó el elixir y lo comió. Luego se convirtió en una diosa y voló a vivir en la luna. La gente la llama “la Hada de la Luna”. |
你更喜欢哪个版本的故事,或者哪个版本的故事更合理呢? | Cuál de estas versiones de historia te gusta más? O, ¿Cuál te parece más razonable? |